Элементы Истинной Веры. 6) Принятие того, что возрождение в Чистой Земле Амида Будды происходит после смерти
click here for the English version
Вступление в Чистую Землю через Врата Изначального Обета
означает достижение состояния Будды и обретение особых трансцендентных
просветлённых качеств, которые не могут быть обретены нами в нынешних
сансарических телах и умах.
Будда Шакьямуни сказал:
«Всё, что вы можете достичь, совершая в этой жизни
изнурительные практики, — преходяще. Только возродившись в будущей жизни в
земле Амитаюса (Амида Будды) вы сможете наслаждаться бесконечным блаженством.
Пребывая вечно в согласии с Путем вы больше не будете подвержены рождению и смерти,
и будете свободны от страданий, что вызываются алчностью, гневом и
невежеством»[1]
Хонэн Сёнин сказал:
«Когда их нынешние жизни подойдут к концу, они войдут в
обитель будд, в Чистую Землю»[2]
Синран Сёнин говорил:
"В конце своей жизни вы войдёте в семью будд, то
есть в Чистую Землю"[3]
"[...] Когда кончаются кармические связи и, несмотря
на все наши усилия, жизнь иссякает, мы отправимся в эту Землю"[4]
"В комментариях Мастера храма Куан-мин мы читаем:
"[...] Нам следует искренне посвятить себя этому
учению до конца жизни и, оставив наши полные скверны тела, познать вечное
блаженство природы Дхармы""[5]
"Те, кто возродились [в Чистой Земле] первыми,
направляют тех, кто пришел позже, а те, кто возродился позже, присоединяются к
тем, кто родился раньше. Так происходит для того, чтобы безграничный океан
рождения и смерти был исчерпан" [6]
«Когда обычные существа достигают Западной Земли,
Их бесчисленные кармические пороки, накопленные за бессчётное количество кальп
прошлого, исчезают.
Наделенные шестью сверхъестественными силами, они обретают
неограниченную свободу действий;
Навсегда освобожденные от старости и болезней они освобождаются от
непостоянства»[7]
___________________________
[1] Shakyamuni Buddha, The Larger Sutra, The Three Pure Land Sutras, translated
by Hisao Inagaki in collaboration with Harold Stewart, revised second edition,
Numata Center for Buddhist Translation and Research, Berkeley, California,
2003, p. 53.
[2] Honen’s
Senchakushu – Passages on the Selection of the Nembutsu in the Original Vow
(Senchaku Hongan Nembutsu Shu), translated and edited by Senchakushu English
Translation Project,Kuroda Institute, University of Hawai’i Press, Honolulu and
Sogo Bukkyo Kenkujo, Taisho University, Tokyo, p.121.
[3]
Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by
Hisao Inagaki, Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto,
2003, p. 132.
[4] Юйэн-бо "Избранные записи скорбящего об
отступничестве" (Таннисё), раздел 9. Перевод В. П. Мазурика (примеч. переводчика).
[5]Shinran
Shonin, Kyogyoshinsho, chapter IV, Kyogyoshinsho – On Teaching, Practice,
Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki, Numata Center for
Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, p. 175.
[6] Shinran
Shonin, Kyogyoshinsho, chapter VI, The Collected Works of Shinran, Shin
Buddhism Translation Series, Jodo Shinshu Hongwanji-ha, Kyoto, 1997, p.291
[7] The
hymns by Fa-chao, based on the Sutra in Praise of the Pure Land (Sukhavativyuha),
quoted by Shinran in his Kyogyoshinsho, chapter II, Kyogyoshinsho – On
Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment, translated by Hisao Inagaki,
Numata Center for Buddhist Translation and Research, Kyoto, 2003, Idem, p.
41-41.
.jpg)
Комментарии
Отправить комментарий